THE INTERFAITH COMMUNITY FOR PALESTINIAN RIGHTS
 
   Home    Call to Action    Suggested Readings    Archives   FAQs    Maps    Links    About Us    Contact Us
 
I
 
 

C
 
 

P
 
 

R
 
 
‘The IDF is acting in Gaza’ (or in Jenin, or in Tulkarm, or in Hebron) is the expression given out by the army and embraced by the media. Why make the listeners’ lives harder? Why tell them what the soldiers do, describing the fear they create, the fact that they come with heavy vehicles and weapons and crush a city’s life, creating a greater hatred, sorrow and a desire for revenge?

Last month, as a measure against Qassam militants, Israel decided to stop Gaza’s electricity for a few hours a day. Despite the fact that this means, for instance, that electricity will fail to reach hospitals, it was said that ‘the Israeli government decided to approve this step, as another non-lethal weapon.’ Another thing the soldiers do is clearing – khisuf. In regular Hebrew, khisuf means to expose something that is hidden, but as used by the IDF it means to clear an area of potential hiding places for Palestinian gunmen. During the last intifada, Israeli D9 bulldozers destroyed thousands of Palestinian houses, uprooted thousands of trees and left behind thousands of smashed greenhouses. It is better to know that the army cleared the place than to face the reality that the army destroys Palestinians’ possessions, pride and hope.

Another useful word is crowning (keter), a euphemism for a siege in which anyone who leaves his house risks being shot at. War zones are places where Palestinians can be killed even if they are children who don’t know they’ve entered a war zone. Palestinian children, by the way, tend to be upgraded to Palestinian teenagers, especially when they are accidentally killed. More examples: isolated Israeli outposts in the West Bank are called illegal outposts, perhaps in contrast to Israeli settlements that are apparently legal. Administrative detention means jailing people who haven’t been put on trial or even formally charged (in April 2003 there were 1119 Palestinians in this situation). The PLO (Ashaf) is always referred to by its acronym and never by its full name: Palestine is a word that is almost never used – there is a Palestinian president but no president of Palestine.

‘A society in crisis forges a new vocabulary for itself,’ David Grossman wrote in The Yellow Wind, ‘and gradually, a new language emerges whose words . . . no longer describe reality, but attempt, instead, to conceal it.’ This ‘new language’ was adopted voluntarily by the media, but if one needs an official set of guidelines it can be found in the Nakdi Report, a paper drafted by the Israeli Broadcasting Authority. First set down in 1972 and since updated three times, the report aimed to ‘clarify some of the professional rules that govern the work of a newsperson’. The prohibition of the term East Jerusalem was one of them.

The restrictions aren’t confined to geography. On 20 May 2006, Israel’s most popular television channel, Channel 2, reported ‘another targeted assassination in Gaza, an assassination that might ease the firing of Qassams’ (up to 376 people have died in targeted assassinations, 150 of them civilians who were not the target of assassinations). Ehud Ya’ari, a well-known Israeli correspondent on Arab affairs, sat in the studio and said: ‘The man who was killed is Muhammad Dahdouh, from Islamic Jihad . . . this is part of the other war, a war to shrink the volume of Qassam activists.’ Neither Ya’ari nor the IDF spokesman bothered to report that four innocent Palestinian civilians were also killed in the operation, and three more severely injured, one a five-year-old girl called Maria, who will remain paralysed from the neck down. This ‘oversight’, revealed by the Israeli journalist Orly Vilnai, only exposed how much we do not know about what we think we know.

Interestingly, since Hamas took over the Gaza Strip one of the new ‘boo’ words in the Israeli media is Hamastan, a word that appears in the ‘hard’ news section, the allegedly sacred part of newspapers that is supposed to give the facts, free from editorializing. The same applies to movements such as Hamas or Hizbullah, which are described in Hebrew as organisations and not as political movements or parties. Intifada is never given its Arabic meaning of ‘revolt’; and Al-Quds, which when used by Palestinian politicians refers only to ‘the holy places in East Jerusalem’ or ‘East Jerusalem’, is always taken by Israeli correspondents to mean Jerusalem, which is effectively to imply a Palestinian determination to take over the entire capital city.
It was curious to watch the newspapers’ responses to the assassination of Imad Moughniyeh in Syria two weeks ago. Everyone tried to outdo everyone else over what to call him: arch-terrorist, master terrorist or the greatest terrorist on earth. It took the Israeli press a few days to stop celebrating Moughniyeh’s assassins and start doing what it should have done in the first place: ask questions about the consequences of the killing. The journalist Gideon Levy thinks it is an Israeli trend: ‘The chain of
“terrorist chieftains” liquidated by Israel, from Ali Salameh and Abu Jihad through Abbas Musawi and Yihyeh Ayash to Sheikh Ahmed Yassin and Abdel Aziz Rantisi (all “operations” that we celebrated with great pomp and circumstance for one sweet and intoxicating moment), have thus far brought only harsh and painful revenge attacks against Israel and Jews throughout the world.’

Israeli correspondents on Arab affairs must of course speak Arabic – many of them indeed studied it in the security establishment’s schools – and they need to know the history and politics of the Middle East. And they have to be Jews. Strikingly, the Israeli-Jewish media prefer to hire journalists with average Arabic rather than native speakers, since they would be Palestinian citizens of Israel. Apparently, Jewish journalists are better equipped than Arab Israelis to explain ‘what Arabs think’, ‘Arab aims’ or ‘what Arabs say’. Maybe this is because the editors know what their audience wants to hear. Or, even more important, what the Israeli audience would rather not hear.
If the words occupation, apartheid and racism (not to mention Palestinian citizens of Israel, bantustans, ethnic cleansing and Nakba) are absent from Israeli discourse, Israeli citizens can spend their whole lives without knowing what they have been living with. Take racism (Giz’anut in Hebrew). If the Israeli parliament legislates that 13 per cent of the country’s lands can be sold only to Jews, then it is a racist parliament. If in 60 years the country has had only one Arab minister, then Israel has had racist governments. If in 60 years of demonstrations rubber bullets and live ammunition have been used only on Arab demonstrators, then Israel has a racist police. If 75 per cent of Israelis admit that they would refuse to have an Arab neighbor, then it is a racist society. By not acknowledging that Israel is a place where racism shapes relations between Jews and Arabs, Israeli Jews render themselves unable to deal with the problem or even with the reality of their own lives.

The same denial of reality is reflected in the avoidance of the term apartheid. Because of its association with white South Africa, Israelis find it very hard to use the word. This is not to say that the exact same kind of regime prevails in the Occupied Territories today, but a country needn’t have benches ‘for whites only’ in order to be an apartheid state. Apartheid, after all, means ‘separation’, and if in the Occupied Territories the settlers have one road and Palestinians need to use alternative roads or tunnels, then it is an apartheid road system. If the separation wall built on thousands of dunams of confiscated West Bank land separates people (including Palestinians on opposite sides of the wall), then it is an apartheid wall. If in the Occupied Territories there are two judicial systems, one for Jewish settlers and the other for Palestinians, then it is an apartheid justice.

And then there are the Occupied Territories themselves. Remarkably, there are no Occupied Territories in Israel. The term is occasionally used by a leftist politician or columnist, but in the hard news section it doesn’t exist. In the past they were called the Administered Territories in order to conceal the actual fact of occupation; they were then called Judea and Samaria; but in Israel’s mass media today they’re called the Territories (Ha-Shtachim). The term helps preserve the notion that the Jews are the victims, the people who act only in self-defense, the moral half of the equation, and the Palestinians are the attackers, the bad guys, the people who fight for no reason. The simplest example explains it: ‘a citizen of the Territories was caught smuggling illegal weapons.’ It might make sense for citizens of an occupied territory to try to resist the occupier, but it doesn’t make sense if they are just from the Territories.

Israeli journalists are not embedded with the security establishment; and they haven’t been asked to make their audience feel good about Israel’s military policy. The restrictions they observe are observed voluntarily, almost unconsciously – which makes their practice all the more dangerous. Yet a majority of Israelis feel that their media are too left-wing, insufficiently patriotric, not on Israel’s side. And the foreign media are worse. During the last intifada, Avraham Hirschson, then the minister of finance, demanded that CNN’s broadcasts from Israel be closed down on the grounds of ‘biased broadcasting and tendentious programmes that are nothing but a campaign of incitement against Israel’. Israeli demonstrators called for an end to ‘CNN’s unreliable and terror-provoking coverage’ in favor of Fox News. Israeli men up to the age of 50 are obliged to do one month’s reserve service every year. ‘The civilian,’ Yigael Yadin, an early Israeli chief of staff, said, ‘is a soldier on 11 months’ annual leave.’ For the Israeli media there is no leave.

Yonatan Mendel was a correspondent for the Israeli news agency Walla. He is currently at Queens’ College, Cambridge working on a PhD that studies the connection between the Arabic language and security in Israel.